Manitoba
Printer Friendly

Geomatics

Geomatics and Remote Sensing

 

Manitoba Geographical Names Program

Nouvelle publication
   
Geographical Names of Manitoba
    
Lieux de mémoire

English

REFLETS DE NOTRE PATRIMOINE
    CULTUREL ET NATUREL
Imaginez que chaque nom géographique soit le titre d'une histoire décrivant un aspect du patrimoine culturel et naturel du Manitoba. Certains noms tels Portage la Prairie, Fort Garry, Norway House et York Factory rappelent le romantisme du commerce de la fourrure. D'autres tels Blumenort, Gimli, Ile des Chênes, Scandinavia, Selkirk, Shamattawa et Zhoda illustrent bien la mosaïque culturelle de notre province. De nombreux noms officiels parmi les 15 000 du Manitoba évoquent une caractéristique physique du paysage, tels Sickle Lake, Eight Foot Falls, Long Point et Hollowrock Island. Les noms géographiques ne sont pas que de simples mots sur des cartes ou des panneaux. Ce sont des outils de communication. Il est essentiel d'être constant et précis lorsque l'on nomme les lieux de la province afin d'éviter des ambiguïtés dans le domaine des affaires et des loisirs. Musée de St-Pierre-Jolys
Musée de St-Pierre-Jolys
De nombreuses localités établies à la fin des années 1800 ont adopté le nom de leur bureau de poste ou de leur gare. Ces importants centres de services étaient nommés pour honorer des maîtres de poste (Holland, d'après A. C. Holland), des homesteaders (Morden, d'après Alvey Morden) ou des premiers ministres (Laurier, d'après Sir Wilfrid Laurier). D'autres tenaient leur nom d'une caractéristique locale (Ile des Chênes), d'une ville d'origine (Petersfield, d'après Petersfield en Angleterre) ou des rêves de grandeur des pionniers (Dominion City). D'autres encore pouvaent être attribués a la suite d'une lubie d'un représentant officiel d'une compagnie de chemins de fer au cours de la construction de lignes principales et secondaires. Par exemple, les gares du Canadien national situées a l'ouest de Portage la Prairie ont été nommées par ordre alphabétique, en commençant par Arona, Bloom et Caye et en finissant par Zeneta (Saskatchewan) oû a cycle recommence avec Atwater. Dans toute la province, on trouve toute une série de noms autochtones inhabituels et de grande beauté, de Pisew Falls et Sipiwesk Lake, au nord, à rivière Assiniboine et Neepawa, au sud.  
COMMISSION DE
    TOPONYMIE DU CANADA
La Commission de géographie du Canada a été établie en 1897 pour s'occuper des problèmes de redondance et d'incohérence que soulevait la dénomination des lieux géographiques. Son successeur est aujourd'hui le Commission de toponymie du Canada (CTC). La Commission est composé de 26 membres representant toutes les provinces at tous les territoires du Canada, ainsi que divers ministères fédéraux s'occupant des levés, de la cartographie, de la traduction, des archives, des parcs, de la défense et des affaires autochtones. Au Manitoba, le Ministère de la Conservation est responsable de la dénomination des lieux géographiques. Il a demandé au toponymiste provincial de siéger au CTC et d'administrer le Programme des noms géographiques du Manitoba.  
PROGRAMME DES NOMS
    GÉOGRAPHIQUES DU MANITOBA
Le personnel de soutien du Programme et de la Direction administre et tient à jour les dossiers relatifs à la énomination des entités, un système d'information géographique, une bibliothèque, les cartes des nouveaux noms géographiques, une bibliographie des études menées sur les dénominations et un projet de désignations toponymiques commémoratives. Les objectifs du Programme sont les suivants : assurer l'application de normes et de principes uniformes à la dénomination des lieux géographiques dans l'ensemble da la province: mener des recherchas sur les noms proposés et établis; fournir un centre da renseignements
sur la dénomination, des entités à l'intention du personnel gouvernement et du grand public. Base de données toponymiques du Manitoba (BDTM) L'informatique a permis de créer plusiers banques de données. L'un des fichiers permanents se présente sous la forme de listes alphabétiques de noms comprenant des données supplémentaires sur les types d'entités, la date d'approbation du nom et les coordonnées de l'endroit. Voici le type de listes pouvant être dressées à partir du fichier permanent :
  • un Répertoire géographique du Canada - Manitoba (1999) CD-ROM; un Répertoire géographique du Canada - Manitoba (1999); des listes séparées par type d'entités (c.-à-d. ville, village, localité, lac, île et rivière); des listes de noms figurant sur des feuilles de cartes ou des grilles rectangulaires particulières; des listes de noms approuvés au cours d'une période particulière; des listas de noms annulés;
  • des entités nommées afin d'honorer des victimes de guerre.
L'accès à la Base de données toponymiques du Canada permet au personnel d'obtenir des renseignements sur les noms de n'importe quelle partie du pays, en plus de la mise à jour et de l'utilisation des données provinciales. Anthroponymes commémoratifs Dans le cadre de ce programme, on continue de donner à des entités géographiques le nom de Manitobains morts à la guerre. Plus de 2 000 lacs, rivières, criques et autres éléments paysagers ont reçu le nom de victimes de la Seconde Guerre mondiale. La plupart de ces entités sont situées dans des régions éloignées de la province. Depuis 1972, la Direction des levés et de la cartographie émet, au plus âgé des proches parents d'une victime de guerre, des certificats de désignation commémorative sur lesquels figurent l'approbation de l'anthroponyme et les coordonnées de l'endroit. On peut en obtenir des duplicata à un prix modique.  
RECHERCHE DES TOPONYMES
Les toponymes représentent le système de références géographiques le plus utile du monde. L'étude des noms géographiques s'appelle la « toponymie », du grec « topos » (endroit) et « onoma » (nom). Bien qu'elle soit axée principalement sur la géographie, la toponymie repose également sur l'histoire et la linguistique. Non seulement le toponymiste se fonde sur les cartes et les histoires locales, mais il interroge aussi les habitants de l'endroit afin de trouver les toponymes passés dans l'usage local. L'application exacte de ces toponymes, leur langue d'appartenance, leur prononciation, leur origine et leur signification sont tous des éléments importants à consigner au cours d'une enquête sur un nom. Basilque - Cathédrale de Saint-Boniface
Basilque - Cathédrale de Saint-Boniface
Aux cours des dernières années, l'intérêt porté à l'origine des toponymes s'est accru, souvent en raison de recherches généalogiques et historiques menées à l'occasion d'un centenaire ou d'un projet d'histoire locale. Si elles sont correctement analysées, les ressources documentaires toponymiques peuvent révéler les tendances de colonisation, d'exploration, de commerce, de transport et d'immigration. La plupart d'entre nous éprouvent une certaine fascination pour les toponymes, outre leur grande utilité dans le domaine des communications. De nombreux toponymes sont très descriptifs : Grand Marais, Lac du Bonnet, Portage la Prairie, Ile des Chênes. N'importe qui, avec un peu d'enthousiasme et de recherches, peut découvrir le premier enregistrement de l'un de ces toponymes dans un journal, un ouvrage d'histoire orale, une carte ou un annuaire téléphonique. Pourquoi pas VOUS? Pourquoi change-t-on certaines désignations? Il est parfois nécessaire de changer les désignations géographiques. Par exemple, le nom de la localité de Rosenort (près de Gretna) a eté changé pour Rosetown afin de la différencier de Rosenort, ville plus importante située dans la même région. Les changements dana la forme d'une désignation (p. ex. de Kronstal à Kronsthal) ont lieu à cause de l'usage local et du désir
 
alt
 
d'uniformiser les noms similaires d'une région.
Les cartes avec des nouveaux noms géographiques servent à mettre à jour les données sur les désignations géoqraphiques. Ci-dessus, partie modifiée de la carte 62H/4 du Système national de référence cartographique sur laquelle figurent les noms actuels de deux localités.
Dans le passé, la préservation des toponymes non officiels était courante. De nos jours, la collaboration des ministères et des organismes gouvernementaux permet d'établir des normes plus rigoureuses afin d'éviter l'utilisation arbitraire des toponymes non officiels. Dans le cas de Neubergthal, il a fallu décider officiellement de changer l'orthographe de New Bercthal avant de pouvoir créer un nouveau panneau de signalisation routiere.  
PRINCIPES ET DIRECTIVES
Principes directeurs Le Manitoba a adopté les principes et les directives établis par le Commission de toponymie du Canada, selon lesquels il faut vérifier l'orthographe et les coordonnées géographiques de chaque nom modifié ou nouvellement créé. II faut également se conformer aux principes suivants du Comité :
  1. Sont reconnus tous les toponymes établis à la suite de lois. Il faut accorder la priorité aux toponymes qui sont depuis lontemps implantés dans l'usage local. Ce principe doit prévaloir à moins de bonnes raisons contraires. Sont acceptés les noms d'installations établis par les autorités postales, les compagnies de chemin de fer et les principaux services publics, pourvu qu'ils soient conformes aux autres principes. Lea différents ministères et organismes sont vivement encouragés à communiquer librement avec les autorités toponymiques compétentes. Toute décision prise a la suite d'une proposition de nom pour une entité naturelle ou un élément anthropique doit préciser les limites géographiques de l'entité ou de l'élément auquel le nom se rapporte. Il faudrait par la suite éviter d'approuver des noms différents comportant le même générique pour désigner une partie de ce qui doit être corsidéré comme une seule et même entité. Le nom d'une personne ne peut être attribué à moins qu'il n'y ait des circonstances tout à fait particulières ou qu'il soit dans l'intérêt public d'honorer cette personne. Pour approuver les noms des entités pour lesquelles il n'existe aucun nom dans l'usage local, on recommande d'utiliser les sources suivantes : toponymes descriptifs appropriés aux entités, noms de pionniers, d'explorateurs et d'évènements historiques relatifs à la région, noms provenant des langues autochtones que l'on associe communément à la région en général et noms de personnes mortes à la guerre. Les noms doivent être euphoniques et de bon goût. Un nom doit être adopté dans une seule forme linguistique et doit être écrit dans l'alphabet romain autant que possible. D'autres formes peuvent être également acceptées lorsqu'elles sont sanctionnées par les autorités toponymiques compétentes. Lorsqu'un nom est dérivé d'une langue autre que le français ou l'anglais, on retient la meilleure orthographe reconnue. Les noms de certaines entités géographiques d'intérêt pancanadien sont reconnus tant en français qu'en anglais pour leur emploi sur les cartes fédérales et dans les textes fédéraux. Le Manitoba reconnaît que certaines entités géographiques ont des noms bien connus dans les deux langues officielles lorsqu'elles sont situées dans des régions désignées de la province offrant des services en langue française. Par exemple, les équivalents fran-ais « Rivière aux Prunes » et « Rivière aux Rats » de Plum River et de Rat River peuvent être utilisés sur les cartes et les panneaux, et dans les autres documents officiels bilingues ou unilingues français. L'orthographe des noms géographiques ainsi que l'emploi des accents appropriés doivent être conformes aux règles de la langue utilisée. Les noms d'une même origine donnés à diverses installations de service dans une localité doivent être conformes au nom officiel de la localité. Les mêmes spécifiques qui se retrouvent dans des noms différents employés pour désigner des entités parentes ou voisines doivent respecter une orthographe unique. Il faut chercher à éviter le double emploi d'un toponyme dans la mesure où cela risque de porter à confusion. De manière générale, un toponyme comprend un terme spécifique et un terme générique. Le générique devrait correspondre à la nature de l'entité géographique qu'il désigne. II doit être enregistré en français ou en anglais par l'autorité toponymique compétente. On pout utiliser des termes qualificatifs (comme « nouveau », "upper" ou "west branch") dans une région pour distinguer deux ou plusieurs entités comportant des formes spécifiques identiques.
  2. Sauf lorsque l'impose l'usage local ou historique, l'approbation officielle de noms pour de petites entités doit s'appuyer sur l'importance relative de l'entité, son usage et l'échalle des cartes disponibles.
Façon de proposer un nouveau nom ou un changement de nom En tenant compte des principes directeurs, les particuliers ou les organismes pouvent proposer un nouveau nom ou un changement de nom pour une entité géographique particulière. Nous étudierons sérieusement les propositions appuyées de pièces justificatives. À cette fin, il convient de fournir les renseignements suivants les motifs particuliers du choix, la délimitation précise de l'entité sur une carte ou sur un croquis, la latitude et la longitude du lieu, ainsi que l'origine et la signification du nom proposé. Il faut souvent mener des recherches exhaustives pour savoir s'il existe d'autres noms locaux pour désigner une entité. Pour trouver ou pour confirmer les données sur l'origine et la position de cette entité, il peut être nécessaire d'effectuer une enquête auprès des habitants de la région et des représentants gouvernementaux, et de faire des recherches dans les archives et les documents sur les terres. Une fois que le nom satisfait aux exigences établies, il est inscrit sur la liste de décisions du CTC, puis dûment signé par le représentant du Manitoba. Le nom est ensuite versé dans les bases de donées toponymiques manitobains et canadienne, et inscrit sur les cartes des nouveaux noms géographiques. Les utilisateurs de cartes ou d'autres documents peuvant alors employer le nom une fois que celui-ci est annoncé dana le Répertoire géographique du Canada ou dans son Supplément cumulatif. Toutes les cartes, tous les plans et toutes les publications à caractère officiel doivent porter les noms officiels contenus dans la Répertoire et le Supplément.  
COMMENT POUVEZ-VOUS NOUS AIDER?
Nous acceptons avec plaisir toute information fiable et documentée visant à corriger l'utilisation, l'orthographe ou l'application des toponymes sur les cartes et les panneaux, et dans d'autres publications. VOUS pouvez nous aider en prêtant plus attention aux noms que vous utilisez quotidiennement. En comprenant mieux leur signification, vous serez davantage en mesure de faire part à notre personnel de vos renseignements et de vos préoccupations, notamment : Si VOUS doutez de l'orthographe ou de l'application d'un nom sur une carte ou un panneau; Si VOUS avez de nouvelles données sur l'origine d'un nom à nous communiquer pour nos dossiers; Si VOUS découvrez qu'un toponyme non officiel continue d'être préserve sur des cartes ou panneaux et dans des rapports et autres documents; Si VOUS menez des recherches sur un toponyme en vue de l'inclure dans un décret, une licence, un permis ou un règlement; Si VOUS avez besoin de plus amples renseignements.
RENSEIGNEMENTS
Programme des noms géographiques du Manitoba
Division de l'information sur les terres
1007, rue Century, Winnipeg (Manitoba) R3H 0W4
Téléphone : (204) 945-1798
Télécopieur : (204) 945-1365
C. élec: Des Kappel  
RÉFÉRENCES SUGGÉRÉES
Comité permanent canadien des noms géographiques. Répertoire géographique du Canada - Manitoba, Division des services de géographie, Énergie, Mines et Ressources Canada, 1981. Commission de géographie du Canada. Place-names of Manitoba, ministère de l'Intérieur, 1933. Direction des ressources historiques. The Origin of the Name Manitoba, Culture, Patrimoine et Loisirs Manitoba, 1984. Ham, Penny. Place Names of Manitoba, Western Producer Prairie Books, Saskatoon, 1980. Mulligan, Helen et Ryder, Wanda. Ghost Towns of Manitoba, Heritage House Publishing Company Ltd., 1985. Rudnyckyj, J.B. Manitoba Mosaic of Place Names, Société canadienne pour l'étude des noms, 1970.