Manitoba
Printer Friendly

Manitoba Civil Service Commission

Conditions of Employment Regulation


Conduct of employees

17(1) The deputy minister of each department, the heads of branches of a department, and the chief officers of agencies of the government are responsible for the conduct of their employees.

Conduite des employés

17(1) Les sous-ministres, les responsables des directions ministérielles et les directeurs généraux des organismes gouvernementaux doivent répondre de la conduite de leurs employés.

17(2) An employee shall observe standards of behaviour consistent with his or her function and role as a civil service employee and the terms and conditions of this regulation and shall observe any oath of office that the employee has taken.

17(2) Les employés règlent leur conduite sur des normes compatibles avec leur qualité de fonctionnaire et avec les dispositions du présent règlement, et ils respectent leur serment d'allégeance, le cas échéant.

17(3) Where an employee is absent without leave for a period of two weeks, the employee shall be considered to have abandoned his or her position and shall be deemed to have been terminated on the last day on which he or she was present at work and performed his or her regular duties.

17(3) L'employé qui s'absente du travail sans permission pendant deux semaines consécutives est réputé, d'une part, avoir abandonné son poste et, d'autre part, avoir été licencié le dernier jour au cours duquel il était présent au travail et a exercé ses fonctions normales.

17(4) Where an employee is habitually late or is absent during working hours without leave and fails to give a satisfactory explanation for the lateness or absence, the head of the branch, division, or department concerned shall make a report to the employing authority who may take such disciplinary action, including suspension or dismissal, as is warranted.

17(4) Si un employé est habituellement en retard ou s'absente sans permission durant les heures de travail sans fournir d'explication satisfaisante, le chef de la direction, de la division ou du ministère concerné soumet un rapport au responsable du personnel, lequel peut prendre les mesures disciplinaires appropriées, y compris la suspension ou le congédiement.

All persons making use of this consolidation are reminded that it has no legislative sanction. This consolidates the amendments made on June 27, 1995, June 26 1996, December 3, 1997, July 7, 1999, July 26, 2000, July 17, 2002, April 9, 2003, January 6, 2004 and March 7, 2007. La présente codification n'a aucune valeur officielle. Elle n'a pour but que de codifier les modifications faites le 27 juin 1995, le 26 juin 1996, le 3 décembre 1997, le 7 juillet 1999, le 26 juillet 2000, le 17 juillet 2002, le 9 avril 2003, le 6 janvier 2004 et le 7 mars 2007.